1 |
23:58:12 |
eng |
corp.gov. |
WIGs |
Wildly Important Goals (As part of the development of the Colorado Department of Human Services' annual performance plan, CDHS establishes up to five Wildly Important Goals (WIGs) ...) |
'More |
2 |
23:54:50 |
rus-ita |
gram. |
простой предлог |
preposizione semplice |
Avenarius |
3 |
23:48:50 |
rus-ita |
med. |
относящийся к антителам |
anticorpale (sostanze di natura anticorpale) |
Avenarius |
4 |
23:38:07 |
eng-rus |
market. |
brand development and maintenance strategy |
стратегия развитая и поддержания бренда |
'More |
5 |
23:29:27 |
eng-rus |
mil. Ukraine |
commander of Ukraine's armed forces |
главнокомандующий Вооружёнными силами Украины (apnews.com) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:29:06 |
rus-ita |
gen. |
ошалелый |
imbambolato |
Avenarius |
7 |
23:07:45 |
eng-rus |
gen. |
demo |
пробная версия продукта |
Mikhail11 |
8 |
22:49:44 |
eng-rus |
gen. |
consular officer |
консул |
Johnny Bravo |
9 |
22:28:09 |
eng-rus |
gen. |
Information Centre on Academic Mobility and Equivalence |
информационный центр по академическому признанию и мобильности |
Johnny Bravo |
10 |
22:27:46 |
eng |
abbr. |
CIMEA |
Information Centre on Academic Mobility and Equivalence |
Johnny Bravo |
11 |
22:23:46 |
eng-rus |
gen. |
certificate of comparability |
официальное признание |
Johnny Bravo |
12 |
22:01:45 |
eng-ukr |
tech. |
Volatile organic silicon compounds |
леткі кремнійорганічні сполуки |
Io82 |
13 |
22:00:13 |
eng |
tech. |
VOSiC |
Volatile organic silicon compounds |
Io82 |
14 |
21:45:32 |
eng-rus |
gen. |
confusingly |
до степени смешения |
Aiduza |
15 |
21:44:37 |
rus |
polit.econ. |
капсистема |
капиталистическая система |
'More |
16 |
21:41:16 |
eng-rus |
gen. |
well in advance |
достаточно заблаговременно |
Баян |
17 |
21:36:00 |
eng-rus |
geogr. |
divide |
ущелье (разделяющее местность wiktionary.org) |
Abysslooker |
18 |
21:10:20 |
eng-rus |
inf. |
i think so |
согласен |
Zippity |
19 |
20:47:54 |
eng |
abbr. USA |
ISAC |
Immigrant Services and Connections |
BabaikaFromPechka |
20 |
20:39:09 |
rus-heb |
polit. |
инаугурация |
השבעה |
Баян |
21 |
20:39:01 |
rus-heb |
law |
приведение к присяге |
השבעה |
Баян |
22 |
20:38:45 |
rus-heb |
polit. |
инаугурация |
טקס השבעה |
Баян |
23 |
20:13:33 |
rus-ita |
gen. |
волнистый попугай |
pappagallino ondulato |
moonlike |
24 |
19:41:38 |
eng-rus |
med. |
pain wind-up |
суммация боли (new-disser.ru) |
skaivan |
25 |
19:15:57 |
rus-ger |
psychol. |
групповой коучинг |
Gruppencoaching |
dolmetscherr |
26 |
19:00:59 |
rus-heb |
gen. |
как есть на самом деле |
כהווייתו (он) |
Баян |
27 |
18:53:23 |
eng-rus |
astronaut. |
Asgardia |
Асгардия (космическая нация) |
MichaelBurov |
28 |
18:46:06 |
rus-per |
gen. |
дружеский |
دوستانه (dustâne) |
karulenk |
29 |
18:39:18 |
rus-heb |
anat. |
прямая кишка |
חלחולת |
Баян |
30 |
18:38:44 |
rus-per |
gen. |
только что |
همین الان (hamin alân) |
karulenk |
31 |
18:32:44 |
rus |
jarg. |
зашквар |
неудача |
MichaelBurov |
32 |
18:32:17 |
rus |
jarg. |
зашквар |
провал |
MichaelBurov |
33 |
18:20:51 |
rus-fre |
avia. |
Корреляционно-экстремальная навигационная система |
navigation par rapport au terrain |
Angelika.iv |
34 |
18:18:04 |
rus-spa |
notar. |
регистрационный номер |
mat. (matrícula / также номер лицензии нотариуса в Аргентине) |
BCN |
35 |
18:08:18 |
eng-rus |
econ. |
competition over prices |
ценовая конкуренция |
A.Rezvov |
36 |
17:49:48 |
eng-rus |
gen. |
To each what he deserves |
Каждому своё (Перевод выполнен inosmi.ru • “To each what he deserves”, a German proverb written above the gates of the Buchenwald concentration camp. – «Каждому своё» — немецкая пословица, написанная на воротах концлагеря Бухенвальд.
) |
dimock |
37 |
17:48:17 |
eng-rus |
gen. |
With you, whatever |
Я буду с вами, что бы ни случилось (Перевод выполнен inosmi.ru • “With you, whatever” as Blair wrote to Bush in a memo, like some star-struck lover. – «Я буду с вами, что бы ни случилось», — так Блэр написал в своей памятной записке, и сделал это совсем как поклонник, благоговеющий перед знаменитостью.) |
dimock |
38 |
17:47:57 |
eng-rus |
context. |
policies |
нормативная база (strengthen institutions and policies — укрепить институциональную и нормативную базу) |
vladibuddy |
39 |
17:47:05 |
eng-rus |
gen. |
break into a computer |
взломать компьютер (Перевод выполнен inosmi.ru • The bill will make it easier for Australia’s spy service, Asio, to break into a personal computer, and delete or change data on it. – Этот закон даст Австралийской службе безопасности и разведки (АСБР) новые возможности для взлома персональных компьютеров, а также уничтожения или изменения имеющихся в них данных.
) |
dimock |
40 |
17:46:10 |
eng-rus |
gen. |
There cannot be much that beats |
Вряд ли что-то может сравниться с (Перевод выполнен inosmi.ru • There cannot be much that beats watching a World Cup semi-final in St Petersburg. – Вряд ли что-то может сравниться с полуфиналом в Санкт-Петербурге.
) |
dimock |
41 |
17:45:57 |
rus-ita |
proverb |
Бог любит троицу |
La terza volta è quella buona |
YuriTranslator |
42 |
17:45:10 |
eng-rus |
gen. |
be more than enough |
с избытком хватать (Перевод выполнен inosmi.ru • The pension money is more than enough for us to live. – Нашей пенсии с избытком хватает, чтобы здесь жить.
) |
dimock |
43 |
17:44:18 |
eng-rus |
gen. |
toast |
чокнуться (Перевод выполнен inosmi.ru • Once the khinkali had cooled, we raised our glasses, and toasted to one another. – Когда хинкали остыли, мы подняли стаканы и чокнулись.
) |
dimock |
44 |
17:40:34 |
eng-rus |
gen. |
go cold |
затеряться (о следах; Перевод выполнен inosmi.ru • For a while, the trail went cold. – На некоторое время следы затерялись.
) |
dimock |
45 |
17:39:29 |
eng-rus |
gen. |
On and on it goes |
И так всё время (Перевод выполнен inosmi.ru • But by the time you reach the end of the street, the winds are howling, the heavens are weeping, and it's frosted piss city all round. On and on it goes. – Но стоит дойти до конца улицы, как ветер начинает выть, небо мрачнеет, и город заливает ледяным дождем. И так всё время.) |
dimock |
46 |
17:38:28 |
eng-rus |
gen. |
What's the right word? |
Как это сказать? (Перевод выполнен inosmi.ru • It was quite – what's the right word? – unknown. – Для меня это дело было совсем – как это сказать? – неизвестным.
) |
dimock |
47 |
17:37:41 |
eng-rus |
econ. |
top eight industry concentration |
доля восьми ведущих компаний (один из показателей рыночной концентрации) |
A.Rezvov |
48 |
17:36:32 |
eng-rus |
gen. |
prevent from going |
не пускать (Перевод выполнен inosmi.ru • Girls are prevented from going to school. – Девочек не пускают в школу.
) |
dimock |
49 |
17:35:38 |
eng-rus |
gen. |
as seen by |
глазами (Перевод выполнен inosmi.ru • Valentine’s Day disasters, as seen by waiters. – День святого Валентина глазами официантов.
) |
dimock |
50 |
17:34:25 |
eng-rus |
gen. |
be upon us |
к нам идёт (Перевод выполнен inosmi.ru • Valentine’s Day is upon us. – К нам идёт День святого Валентина.
) |
dimock |
51 |
17:31:45 |
eng-rus |
gen. |
move in with |
переехать к (Перевод выполнен inosmi.ru • Your cat moved in with me. – Ваш кот переехал ко мне.
) |
dimock |
52 |
17:30:33 |
eng-rus |
gen. |
stag night |
мальчишник (Перевод выполнен inosmi.ru • The website henorstag.com even recommends “the Peaky Blinders look” as perfect for a stag night. – Веб-сайт henorstag.com даже рекомендует использовать стиль «острых козырьков» как идеальный вариант для проведения мальчишника.
) |
dimock |
53 |
17:30:09 |
ger-ukr |
tech. |
Blowby |
картерні гази |
Io82 |
54 |
17:29:31 |
eng-rus |
gen. |
sort oneself out |
наладиться (Перевод выполнен inosmi.ru • Since some time in the late 1980s I have indulged a selfish dream: to fall asleep and wake up in five years, when everything will have sorted itself out and it will be possible to live a normal life. – Где-то с конца 1980-х у меня есть эгоистичная мечта: заснуть и проснуться лет через пять, когда все наладится, и можно будет жить нормальной жизнью.
) |
dimock |
55 |
17:28:27 |
eng-rus |
gen. |
take time off work |
отпрашиваться с работы (Перевод выполнен inosmi.ru • If the children get ill, for example, she has to take time off work. – Если ребенок заболеет, им придется отпрашиваться с работы.
) |
dimock |
56 |
17:28:07 |
rus-per |
gen. |
заблокировать |
مسدود کردن (masdud kardan) |
karulenk |
57 |
17:26:28 |
eng-rus |
gen. |
manipulate the numbers on meter |
подкручивать счётчик (Перевод выполнен inosmi.ru • Cold was also a mainstay of her childhood; Lina had to manipulate the numbers on the gas meter. – Кроме того, детям постоянно было холодно — Лине приходилось подкручивать счетчик газа.
) |
dimock |
58 |
17:24:53 |
eng-rus |
gen. |
on medical grounds |
по медицинским показаниям (Перевод выполнен inosmi.ru • Eventually he was presented with an ultimatum by the army: retire yourself out or we will discharge you on medical grounds. – В конце концов, армия поставила Базби ультиматум: либо он сам увольняется из армии, либо его увольняют по медицинским показаниям.
) |
dimock |
59 |
17:21:47 |
rus |
abbr. law |
ЭДО |
электронный документооборот |
spanishru |
60 |
17:21:38 |
rus |
law |
электронный документооборот |
ЭДО |
spanishru |
61 |
17:21:28 |
rus-spa |
law |
электронный документооборот |
gestion documental electrónica (Аргентина) |
spanishru |
62 |
17:17:32 |
eng-ukr |
gen. |
appointment |
попередній запис (на прийом • It is impossible to get to the hospital without an appointment) |
bojana |
63 |
17:14:45 |
eng-ukr |
gen. |
hospital appointment |
візит до лікарні (her teenage years were blighted by frequent hospital appointments) |
bojana |
64 |
17:13:59 |
eng |
Naijá |
how far? |
how are you? (quora.com) |
Shabe |
65 |
17:13:26 |
eng-rus |
gen. |
return offer |
предложение о постоянной работе (которое делает компания стажеру после окончания стажировки в компании) |
diyaroschuk |
66 |
17:08:54 |
eng-ukr |
gen. |
blighted |
затьмарений (зіпсутий • her teenage years were blighted by frequent hospital appointments bbc.com, bbc.com) |
bojana |
67 |
17:04:51 |
eng-ukr |
ed. |
undergraduate dissertation |
бакалаврська дисертація (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
68 |
17:03:04 |
eng-ukr |
gen. |
unaddressed |
поза увагою (How do I use frameworks to identify unused opportunities that have been left unaddressed?) |
bojana |
69 |
17:02:22 |
eng-ukr |
gen. |
unaddressed |
невирішений (Yet, many issues and problems have remained unaddressed) |
bojana |
70 |
17:01:43 |
eng-ukr |
gen. |
unaddressed |
без уваги (psychological problems that come with living with eczema remain unaddressed bbc.com, bbc.com) |
bojana |
71 |
16:57:46 |
rus-ger |
law |
обоснование апелляции |
BBG (Berufungsbegründung) |
Lana81 |
72 |
16:52:59 |
eng-ukr |
ed. |
reader |
викладач (Dr Henning Holle, a reader in the university's psychology department bbc.com, bbc.com) |
bojana |
73 |
16:49:48 |
eng-ukr |
gen. |
treatment |
процедура (She went through various treatments, including steroid creams bbc.com, bbc.com) |
bojana |
74 |
16:42:15 |
ukr |
abbr. met. |
РВТ |
рукави високого тиску |
ipesochinskaya |
75 |
16:42:00 |
eng-rus |
gen. |
What do you want? |
Вам что? (Перевод выполнен inosmi.ru • Walk into a shop and the first thing you'll hear is: "Girl! What do you want?" – Первое, что вы слышите, заходя в магазин – "Девушка, вам что?"
) |
dimock |
76 |
16:41:42 |
spa-bul |
gen. |
afirmar |
твърдя |
DiBor |
77 |
16:41:09 |
eng-rus |
gen. |
yobs |
гопота (Перевод выполнен inosmi.ru • Speaking to a crowd of supporters, Margaret Thatcher, as played by Meryl Streep in The Iron Lady, explains what she would do as prime minister: "Crush the working class, crush the scum, the yobs." – В фильме «Железная леди» выступая перед толпой сторонников, Маргарет Тэтчер, которую играет Мэрил Стрип, объясняет, что она будет делать на посту премьер-министра: «Задавим эту гопоту, это быдло, этот рабочий класс».) |
dimock |
78 |
16:39:55 |
eng-rus |
gen. |
get put in prison |
быть посаженным в тюрьму |
dimock |
79 |
16:39:39 |
spa-bul |
gen. |
lavandera |
перачка |
DiBor |
80 |
16:39:02 |
eng-rus |
gen. |
get put in prison |
попасть в тюрьму (дословно: быть посаженным в тюрьму; Перевод выполнен inosmi.ru • Stephens observed that in Stalinist Russia one could get put in prison for no reason. – Стивенс отметил, что в сталинской России можно попасть в тюрьму ни за что.) |
dimock |
81 |
16:37:46 |
eng-ukr |
gen. |
upbeat |
життєрадісний (I'm normally an upbeat, happy-go-lucky, easy-going person – Зазвичай я життєрадісна, весела, спокійна людина bbc.com, bbc.com) |
bojana |
82 |
16:37:40 |
eng-rus |
gen. |
It's all about deception |
Всё это обман (Перевод выполнен inosmi.ru • I’m not getting a vaccine because I don’t believe in the coronavirus. It’s all about deception. – Я не прививаюсь, потому что не верю в коронавирус. Все это обман.) |
dimock |
83 |
16:36:44 |
eng-rus |
gen. |
hunt for fungi in the woods |
ходить в лес за грибами (Перевод выполнен inosmi.ru • “I go every other day and can’t get enough. I want more, more, more,” says Svetlana Gladysheva, who has had more time than usual to hunt for fungi in the woods, because the theater where she runs a cafeteria was closed. – «Я хожу через день и никак не насобираю. Все мне мало, хочу еще и еще», — говорит Светлана Гладышева. Времени ходить в лес за грибами у нее в этом году больше обычного, потому что театр, где она заведует буфетом, закрыт.
) |
dimock |
84 |
16:36:06 |
eng-ukr |
gen. |
apparent cause |
очевидна причина (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
85 |
16:35:33 |
eng-rus |
gen. |
It's all clear |
Все ясно (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s all clear: There won’t be early elections. – Все ясно. Досрочных выборов не будет.) |
dimock |
86 |
16:34:25 |
eng-rus |
gen. |
stay inside |
сидеть дома (Перевод выполнен inosmi.ru • I stayed inside for three days. – Я три дня просидела дома.
) |
dimock |
87 |
16:33:15 |
eng-rus |
gen. |
beyond |
не считая (Перевод выполнен inosmi.ru • What does it take to handle a grave crisis successfully, beyond luck? – Что нужно для того, чтобы успешно преодолеть серьезный кризис, не считая везения?) |
dimock |
88 |
16:31:56 |
eng-ukr |
gen. |
mental health problems |
проблеми з психічним здоров'ям (Aside from the physical symptoms, many have experienced sleeplessness, anxiety, depression and other mental health problems bbc.com, bbc.com) |
bojana |
89 |
16:31:18 |
eng-rus |
gen. |
His instinct was right |
Его чутьё не обмануло. (Перевод выполнен inosmi.ru • Johnson’s instinct was right. – Чутьё Джонсона его не обмануло.
) |
dimock |
90 |
16:30:06 |
eng-rus |
gen. |
everywhere in the world |
во всём мире (Перевод выполнен inosmi.ru • Ticket sales are dropping everywhere in the world. – Продажи билетов падают во всём мире.
) |
dimock |
91 |
16:28:53 |
eng-rus |
gen. |
running a red light |
проезд на красный свет (Перевод выполнен inosmi.ru • The officer got a suspended sentence for running a red light. – Милиционер тогда получил условный срок за проезд на красный свет.
) |
dimock |
92 |
16:28:10 |
eng-ukr |
neurol. |
proprioceptor |
пропріоцептор (нервове закінчення у м'язах, зв'язках, суглобах, шкірі для надання мозку інформації про положення тіла та його рух в просторі) |
Ladyolly |
93 |
16:27:36 |
eng-rus |
gen. |
do a quality job |
качественно делать работу (Перевод выполнен inosmi.ru • Dmitry Anatolievich Medvedev is doing a quality job. – Дмитрий Анатольевич Медведев качественно делает свою работу.
) |
dimock |
94 |
16:22:42 |
eng-ukr |
context. |
teacher training |
педагогічний факультет (teacher training student bbc.com, bbc.com) |
bojana |
95 |
16:18:55 |
eng-ukr |
ed. |
teacher training student |
студент педагогічного факультету (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
96 |
16:18:40 |
eng-rus |
gen. |
get a second wind |
получить второе дыхание (Перевод выполнен inosmi.ru • Cooperation with Syria on atomic energy could get a second wind. – Сотрудничество с Сирией в области атомной энергетики может получить второе дыхание.) |
dimock |
97 |
16:17:30 |
eng-ukr |
gen. |
stare |
витріщатись (втупити погляд bbc.com, bbc.com) |
bojana |
98 |
16:16:46 |
eng-rus |
gen. |
cast for a leading role |
взять на главную роль (Перевод выполнен inosmi.ru • Never in a thousand decades would she have been cast for a leading role by Hollywood. – Пройди хоть тысяча десятилетий, но эту женщину никогда не взяли бы на главную роль в голливудском фильме.) |
dimock |
99 |
16:15:44 |
eng-rus |
gen. |
compromise principles |
поступиться принципами (Перевод выполнен inosmi.ru • Engagement with Russia doesn't mean that we will compromise our principles. – То, что мы ищем сотрудничества с Россией, не означает, что мы поступимся принципами.) |
dimock |
100 |
16:14:19 |
eng-rus |
gen. |
digitally delete |
"вырезать" (Перевод выполнен inosmi.ru • Political analyst Mikhail Delyagin criticized Mr. Putin on the air and was digitally deleted from a talk show. – Политолог Михаил Делягин подверг в эфире критике Путина, и затем его 'вырезали' из кадров ток-шоу.) |
dimock |
101 |
16:13:07 |
eng-rus |
gen. |
scum of the earth |
шваль (Перевод выполнен inosmi.ru • The kontraktniki, as they are called, have turned out more like self-interested mercenaries than professional soldiers – "the scum of the earth," he says of them. – На войне они оказались, скорее, своекорыстными наемниками, чем профессиональными солдатами – он их называет 'швалью'.) |
dimock |
102 |
16:11:51 |
eng-rus |
gen. |
Take this into account once and for all |
Учтите это раз и навсегда (Перевод выполнен inosmi.ru • Dictatorship – and take this into account once and for all – means unrestricted power based on force, not on law. – Диктатура – учтите это раз и навсегда – означает неограниченную власть, основанную на силе, а не на законе.
) |
dimock |
103 |
16:10:26 |
eng-rus |
gen. |
trepidation |
волнение |
sea holly |
104 |
16:07:32 |
eng-ukr |
gen. |
wrap |
пов'язка (бинт bbc.com, bbc.com) |
bojana |
105 |
16:01:50 |
rus-per |
gen. |
к счастью |
خوشبختانه (xošbaxtâne) |
karulenk |
106 |
15:53:16 |
eng-ukr |
gen. |
red-raw |
запалений (стан шкіри • Constant itching and red-raw weeping skin are some of the physical signs of severe eczema bbc.com) |
bojana |
107 |
15:50:07 |
eng-rus |
clin.trial. |
talk test |
тест на способность говорить |
Andy |
108 |
15:26:24 |
eng-rus |
gen. |
blank sheet of paper |
чистый лист бумаги (The use of a blank sheet of paper was prevalent during the 2022 COVID-19 protests in China as a symbol of Chinese censorship.) |
'More |
109 |
15:21:37 |
rus-ukr |
met. |
ЗНС |
запобігання надзвичайним ситуаціям |
ipesochinskaya |
110 |
15:20:51 |
rus-ukr |
met. |
ЦЗ |
цивільний захист |
ipesochinskaya |
111 |
15:13:10 |
eng-rus |
gen. |
Give me the man and I'll find the crime |
Дайте мне человека, а статью я ему подберу (знаменитая фраза Андрея Вышинского, генерального прокурора при Сталине; Перевод выполнен inosmi.ru.
) |
dimock |
112 |
15:12:05 |
eng-rus |
gen. |
package bomb |
заминированная посылка (Перевод выполнен inosmi.ru • A package bomb exploded in a police station in the northern Italian port city, wounding one officer. – В полицейском участке этого портового города на севере Италии взорвалась заминированная посылка, в результате чего получил ранение карабинер.) |
dimock |
113 |
15:11:06 |
eng-rus |
gen. |
out of town |
загород (Перевод выполнен inosmi.ru • The New Year vacations are best used for the maximum benefit of your health: out of town, at the country house, skiing, skating. – Новогодние каникулы лучше использовать с максимальной пользой для здоровья — загород, дача, лыжи, коньки.
) |
dimock |
114 |
15:09:54 |
eng-rus |
gen. |
party functionary |
партаппаратчик (Перевод выполнен inosmi.ru) |
dimock |
115 |
15:09:31 |
eng-rus |
gen. |
That was the reality in |
Именно так было в (Перевод выполнен inosmi.ru • That was the reality both in Afghanistan and Iraq. – Именно так было в Афганистане и Ираке.
) |
dimock |
116 |
15:08:40 |
eng-rus |
gen. |
the highest concentration |
больше всего (Перевод выполнен inosmi.ru • The highest concentration of black Mercedes in Kiev could be found outside government ministries. – Больше всего черных 'Мерседесов' в Киеве можно было видеть у правительственных зданий.
) |
dimock |
117 |
14:59:20 |
eng-rus |
gen. |
break the Big One |
сорвать джек-пот (Перевод выполнен inosmi.ru • The site, based in New York, has been as aggressive as any other news outlet in trying to break the Big One. – Подобно многим другим изданиям, это располагающееся в Нью-Йорке издание отчаянно пыталось сорвать джек-пот.
) |
dimock |
118 |
14:58:06 |
eng-rus |
gen. |
It has gotten to the point where |
Дошло до того, что (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s gotten to the point where it’s cheaper to shoot your cows than it is to feed them. – Дошло до того, что коров дешевле отстрелить, чем прокормить.
) |
dimock |
119 |
14:56:57 |
eng-rus |
gen. |
rifle through stuff |
рыться в вещах (Перевод выполнен inosmi.ru • They can come in and rifle through your stuff without having to ask you for permission. – Теперь они могут приходить и рыться в твоих вещах, не спрашивая разрешения.
) |
dimock |
120 |
14:55:48 |
eng-rus |
gen. |
reverse course |
включить заднюю передачу (Перевод выполнен inosmi.ru • But a few moments later, she reversed course. – Но спустя несколько мгновений она включила заднюю передачу.
) |
dimock |
121 |
14:54:53 |
eng-rus |
gen. |
care only about oneself |
думать только о себе (Перевод выполнен inosmi.ru) |
dimock |
122 |
14:54:14 |
eng-rus |
gen. |
take a job at |
устроиться в (Перевод выполнен inosmi.ru • Taylor had taken a job at Holland & Knight. – Тейлор устроился в фирму Holland & Knight.
) |
dimock |
123 |
14:53:22 |
eng-rus |
gen. |
root in pockets |
рыться в карманах (Перевод выполнен inosmi.ru • The Dargin roots in his pockets and pulls out a bullet. “I’ll sell it to you,” he says. – Даргинец роется в карманах, находит патрон и говорит: «Давай продам».
) |
dimock |
124 |
14:51:53 |
eng-rus |
gen. |
A phone number is out of service |
Телефон не работает (Перевод выполнен inosmi.ru • A phone number for Mr. Horohorin was out of service Thursday. – В четверг телефон Хорохорина не работал.
) |
dimock |
125 |
14:50:48 |
eng-rus |
gen. |
criminal feud |
бандитская разборка (Перевод выполнен inosmi.ru • Law enforcement representatives sometimes take part in criminal feuds. – У нас в бандитских разборках иногда участвуют сотрудники правоохранительных органов.
) |
dimock |
126 |
14:49:48 |
eng-rus |
gen. |
fuss around with |
возиться с (Перевод выполнен inosmi.ru • Do you really like fussing around with kids? – И охота тебе возиться с детьми?
) |
dimock |
127 |
14:43:12 |
eng-rus |
idiom. |
it's spilt milk under the bridge |
поздно пить боржоми, когда почки отвалились (Английское выражение взято из реплики Джона Талда перед началом совещания старших партнёров, фильм "Margin call" / "Предел риска". Предлагается для передачи неформальной речи в русско-английском переводе.) |
Alexander Oshis |
128 |
14:36:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
radiation review committee |
комитет по обзору воздействия радиации |
traductrice-russe.com |
129 |
14:33:12 |
eng-rus |
sarcast. |
clovergender |
гендерквир |
Taras |
130 |
14:32:59 |
eng-rus |
sarcast. |
clovergender |
небинарный гендер |
Taras |
131 |
14:22:56 |
eng-rus |
gen. |
Not that I remember |
Точно не могу сказать (Перевод выполнен inosmi.ru • Asked whether he raised the Yukos affair specifically with the Kremlin officials, Mr. Bodman answered: "Not that I remember." – На вопрос, поднимал ли он тему 'Юкоса' на встречах с кремлевскими представителями, Бодман ответил: "Точно не могу сказать".
) |
dimock |
132 |
14:20:46 |
eng-rus |
gen. |
So much for |
И это называется (Перевод выполнен inosmi.ru • So much for zone security. – И это называется зона безопасности.) |
dimock |
133 |
14:20:41 |
rus-est |
obs. |
лихоимец |
liigkasuvõtja |
platon |
134 |
14:19:55 |
rus-est |
gen. |
займодавец, который дает ссуду под чрезмерно высокие проценты |
liigkasuvõtja |
platon |
135 |
14:18:35 |
eng-rus |
gen. |
echoes of the past |
отголоски прошлого (Перевод выполнен inosmi.ru • There are chilling echoes of the Soviet past in Russia’s current political game. – В политической игре, что идет сегодня в России, слышится немало пугающих отголосков советского прошлого.) |
dimock |
136 |
14:17:32 |
eng-rus |
gen. |
go before cameras |
предстать перед телекамерами |
dimock |
137 |
14:17:12 |
eng-rus |
gen. |
go before cameras |
выйти к телекамерам (Перевод выполнен inosmi.ru • And so it was that the heir to this tradition, President Vladimir V. Putin, went before the cameras last week. – И на прошлой неделе наследник этой традиции президент России Владимир Путин вышел к телекамерам.) |
dimock |
138 |
14:13:40 |
eng-rus |
gen. |
wring |
гнать (Перевод выполнен inosmi.ru • That suits members like Britain, the Netherlands, France and Austria, which wring “vodka” from anything from grape mush to sugar cane. – Из стран-членов ЕС это устраивает Великобританию, Нидерланды, Францию и Австрию, где водку гонят из всего чего угодно – от виноградного жома до тростникового сахара.) |
dimock |
139 |
14:12:38 |
eng-rus |
gen. |
have a better sense of |
лучше разбираться в (Перевод выполнен inosmi.ru • We have a better sense of their dirty tricks. – Мы лучше разбираемся в их грязных трюках.) |
dimock |
140 |
14:12:06 |
eng-rus |
gen. |
the pleasure is all mine |
всегда пожалуйста ("The pleasure is all mine" is used after someone thanks you for a favor. If someone thanks you for helping them out, "the pleasure is all mine" is a polite way of saying "you're welcome.") |
Teymour |
141 |
14:10:30 |
eng-rus |
gen. |
absorb lesson |
усвоить урок (Перевод выполнен inosmi.ru • But American leaders haven’t absorbed the lesson. – Однако американские лидеры не усвоили этот урок.) |
dimock |
142 |
14:09:11 |
eng-rus |
gen. |
end up in private hands |
оказаться в частных руках (Перевод выполнен inosmi.ru • The Jerusalem dealer did not want the documents to end up in private hands. – Израильский дилер не хотел, чтобы документы оказались в частных руках.) |
dimock |
143 |
14:07:56 |
eng-rus |
gen. |
has a different spin on |
относиться иначе к (Перевод выполнен inosmi.ru • But I.B.M. has a different spin on this year-end ritual. – Однако I.B.M. относится к этому предновогоднему ритуалу иначе.) |
dimock |
144 |
14:06:57 |
eng-rus |
gen. |
absorb the reality |
осознавать реальность (Перевод выполнен inosmi.ru • But the nation begins to absorb the reality that its newly anointed top leader, Xi Jinping, is coming to office. – Однако сейчас нация начинает понемногу осознавать реальность того, что ее новый лидер вступает в должность.
) |
dimock |
145 |
14:05:31 |
eng-rus |
gen. |
He has risen in popularity |
Его популярность выросла (Перевод выполнен inosmi.ru • The campaign, though, is emphasizing something else: just how quickly he has risen in popularity. – Однако его окружение обращает внимание на другое – насколько быстро выросла его популярность.
) |
dimock |
146 |
14:04:22 |
eng-rus |
gen. |
make a televised address |
выступить с телевизионным обращением (Перевод выполнен inosmi.ru • I had to stay in The Times’s office because Mikhail Gorbachev had resigned that morning and was making a televised address in the evening. – Мне пришлось остаться в офисе The Times, потому что Михаил Горбачев ушел в отставку этим утром, а вечером выступал с телевизионным обращением.) |
dimock |
147 |
14:03:14 |
eng-rus |
gen. |
There is no one appealing to vote for |
Голосовать не за кого (Перевод выполнен inosmi.ru • Today, I am not voting for someone but against someone, because there is no one appealing to vote for. – Сегодня я голосую не «за», а «против», потому что голосовать не за кого.) |
dimock |
148 |
14:02:11 |
eng-rus |
gen. |
true survivor |
тот, кто спасся от верной гибели |
dimock |
149 |
14:01:45 |
eng-rus |
gen. |
true survivor |
спасшийся от верной гибели (Перевод выполнен inosmi.ru • But anyone paying attention had glimpsed the smile of a true survivor. – Однако от внимательного наблюдателя эта улыбка не ускользнула – улыбка спасшегося от верной гибели.) |
dimock |
150 |
14:00:35 |
eng-rus |
gen. |
feel the deepest respect toward |
относиться с глубочайшим уважением к (Перевод выполнен inosmi.ru • We do feel the deepest respect toward Mikhail Gorbachev. – Мы с глубочайшим уважением относимся к Михаилу Горбачеву.
) |
dimock |
151 |
13:59:42 |
eng-rus |
gen. |
puppet of the Kremlin |
марионетка Кремля |
dimock |
152 |
13:59:09 |
eng-rus |
gen. |
puppet of the Kremlin |
кремлевская марионетка (Перевод выполнен inosmi.ru • The new wave of Chechen separatists see President Kadyrov as a puppet of the Kremlin. – Новое поколение чеченских сепаратистов считает президента Кадырова кремлевской марионеткой.) |
dimock |
153 |
13:57:54 |
eng-rus |
gen. |
movie admissions |
посещаемость кинотеатров (Перевод выполнен inosmi.ru • Movie admissions in the rest of Europe, the United States and much of Asia were either flat or down, according to PricewaterhouseCoopers. – Посещаемость кинотеатров в остальной Европе, Соединенных Штатах и в большинстве стран Азии остались на прежнем уровне, либо снизились, по данным "PricewaterhouseCoopers".
) |
dimock |
154 |
13:56:31 |
eng-rus |
gen. |
backroom talks |
неофициальные переговоры (Перевод выполнен inosmi.ru • The company owners have been in backroom talks for about a month. – Владельцы участвующих компаний ведут неофициальные переговоры около месяца.) |
dimock |
155 |
13:55:36 |
eng-rus |
gen. |
push around |
вертеть как хотеть (Перевод выполнен inosmi.ru • But in the post-post-cold war, Europe can't unite on anything — even on an energy policy — so it is being pushed around by Russia. – Однако на втором этапе после окончания холодной войны Европа оказалась неспособной объединиться ни по одному вопросу – даже в энергетической политике – и поэтому Россия вертит ею как хочет.) |
dimock |
156 |
13:53:13 |
eng-rus |
gen. |
from a long way away |
издали (Перевод выполнен inosmi.ru • I know the market, and I can smell opportunity from a long way away. – Я знаю этот рынок, и я могут издали учуять возможность.) |
dimock |
157 |
13:52:24 |
eng-rus |
gen. |
People here say that |
Здесь говорят, что (Перевод выполнен inosmi.ru • Even the short icebound days play a part, people here say. – Здесь говорят, что свою роль играют даже короткие морозные дни.
) |
dimock |
158 |
13:51:17 |
eng-rus |
gen. |
for social good |
на благо обществу (Перевод выполнен inosmi.ru • He actually makes a persuasive case that cellphones and e-mail are a force for social good. – Он приводит убедительный пример того, что сотовые телефоны и электронная почта служат на благо обществу.) |
dimock |
159 |
13:50:22 |
eng-rus |
gen. |
from today on |
с сегодняшнего дня (Перевод выполнен inosmi.ru • From today on, appropriate work will start. – С сегодняшнего дня начнется соответствующая работа.) |
dimock |
160 |
13:49:06 |
eng-rus |
gen. |
investor-friendly |
привлекательный для инвесторов (Перевод выполнен inosmi.ru • The company's stock is undervalued because of investor-unfriendly business practices and profits that are weaker than they should be. – Акции компании недооценены на бирже потому что компания создала непривлекательную для инвесторов атмосферу и бизнес-практику, а прибыли у компании ниже чем те, которые могли бы быть.) |
dimock |
161 |
13:43:27 |
eng-rus |
pharma. |
test for mycoplasmas |
испытание на присутствие микоплазм (ОФС.1.7.2.0031.15 "Испытание на присутствие микоплазм") |
ProtoMolecule |
162 |
13:43:18 |
eng-rus |
gen. |
get along |
действовать вместе (Перевод выполнен inosmi.ru • Why don't they get along? – Почему они не действуют вместе?) |
dimock |
163 |
13:42:13 |
eng-rus |
gen. |
tent life |
палаточная жизнь (Перевод выполнен inosmi.ru • Tent life is degenerating. – Палаточная жизнь ведет к вырождению.) |
dimock |
164 |
13:40:24 |
eng-rus |
gen. |
give ratings a boost |
подстегнуть рейтинги (Перевод выполнен inosmi.ru • Because the time slot is so precious, he said, the channel’s executives put the show on only when they think it will give ratings a boost. – Поскольку это очень ценное и дорогое время, говорит он, руководство телеканала показывает его передачу лишь тогда, когда считает, что это подстегнет рейтинги.) |
dimock |
165 |
13:25:52 |
ger-ukr |
tech. |
Busterminal |
модуль введення-виведення |
Io82 |
166 |
13:24:27 |
ger-ukr |
gen. |
U-Spule |
котушка U-подібної форми |
Io82 |
167 |
13:20:58 |
eng-ukr |
idiom. |
par for the course |
звичне/очікуване явище (collinsdictionary.com) |
Borita |
168 |
13:16:33 |
eng-rus |
pharma. |
Control of Nitrosamine Impurities in Human Drugs |
контроль примесей нитрозаминов в лекарственных препаратах для медицинского применения |
CRINKUM-CRANKUM |
169 |
13:16:11 |
eng-rus |
clas.ant. |
auspex |
ауспик |
xmoffx |
170 |
13:15:32 |
eng-rus |
clas.ant. |
auspex |
птицегадатель |
xmoffx |
171 |
13:14:37 |
eng-rus |
comp.games. |
auspex |
собирательный термин, обозначающий имперские устройства раннего обнаружения и сканирования (мир Warhammer 40000) |
xmoffx |
172 |
13:12:57 |
eng-ukr |
idiom. |
true to form |
вірний собі (який поводиться/має вигляд відповідно до свого характеру та очікувань інших cambridge.org) |
Borita |
173 |
13:11:30 |
eng |
abbr. pharma. |
TTC |
threshold of toxicological concern |
CRINKUM-CRANKUM |
174 |
13:04:52 |
rus-ger |
econ. |
мотивация труда |
Arbeitsmotivation |
dolmetscherr |
175 |
12:46:52 |
eng |
|
plummer |
plumber (possibly misspelling of "plumber" – слесарь-сантехник) |
'More |
176 |
12:33:18 |
eng-rus |
med. |
intravariceal |
внутриварикозный |
jdixon |
177 |
12:31:04 |
eng-rus |
imitat. |
ker-ching |
дзынь-дзынь (The sound of a cash till ringing, expressed to signify monetary profit slovar-vocab.com) |
mikhailbushin |
178 |
12:30:53 |
eng-rus |
imitat. |
ka-boom |
бум |
mikhailbushin |
179 |
12:28:01 |
rus-fre |
account. |
отчётный период |
période de référence (Dans la généralité des cas, la période de référence est constituée, en vertu des dispositions de l'article 1467 A du CGI, par l'avant dernière année civile précédant celle de l'imposition ou le dernier exercice de douze mois clos au cours de cette même année lorsque cet exercice ne coïncide pas avec l'année civile.) |
z484z |
180 |
12:27:58 |
eng-rus |
microbiol. |
snailase |
снейлаза (msu-botany.ru) |
aguane |
181 |
12:10:43 |
eng-rus |
nucl.pow. |
no deviations found |
без замечаний |
Vasilius Galkinus |
182 |
12:06:44 |
eng-rus |
avia. |
Warranty Bill of Sale |
акт приема-передачи ВС (proz.com) |
Spring_beauty |
183 |
12:03:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
no deviations found |
замечаний нет |
Vasilius Galkinus |
184 |
11:59:52 |
eng-rus |
med. |
MCH hospital |
клиника охраны здоровья матери и ребенка |
ofptrues |
185 |
11:59:41 |
rus-dut |
law |
Закон об экстрадиции |
OLW (Overleveringswet) |
Алексей Панов |
186 |
11:58:13 |
eng-rus |
insur. |
hull war insurance |
страхование военных рисков по каско (это относится ко всем транспортным средствам: самолетам, судам, автомобилям) |
Alexander Matytsin |
187 |
11:57:35 |
rus-heb |
ling. |
диалект |
להג |
Баян |
188 |
11:56:38 |
eng-rus |
gen. |
You can't go any higher |
Выше не бывает (Перевод выполнен inosmi.ru • Vladislav Surkov, a close Putin adviser, assured Alexander Borodai, “prime minister” of the Donetsk Republic, that he had spoken with the highest Russian officials (“you can’t go any higher”). – Советник Путина Владислав Сурков заверил по телефону «премьер-министра» Донецкой Народной Республики Александра Бородая, что он разговаривал с высшим российским руководством («выше не бывает»).) |
dimock |
189 |
11:55:14 |
eng-rus |
gen. |
consolidate gains |
закрепить достигнутое (Перевод выполнен inosmi.ru • He is toning down his foreign policy simply because so many of his key objectives have been accomplished that his best option now is to consolidate his gains. – Он умерил свой внешнеполитический натиск просто потому, что добился главных целей, и теперь ему важно закрепить достигнутое.) |
dimock |
190 |
11:53:44 |
eng-rus |
gen. |
Off to jail! |
В тюрьму! (Перевод выполнен inosmi.ru • I met with a Russian? End of career. I hid it? Off to jail. – Я встречался с русскими? Конец карьеры. Я скрыл это? В тюрьму!) |
dimock |
191 |
11:52:29 |
eng-rus |
gen. |
It isn't that |
Нельзя сказать, что (Перевод выполнен inosmi.ru • It isn’t that they expect the volume of American exports to be high. – Нельзя сказать, что они рассчитывают на значительные поставки из США.) |
dimock |
192 |
11:51:23 |
eng-rus |
gen. |
Get your things |
Собирай вещи (Перевод выполнен inosmi.ru • Get your things. We’re going to Moscow. – Собирай вещи. Мы едем в Москву.
) |
dimock |
193 |
11:49:34 |
eng-rus |
gen. |
unintentionally |
так уж вышло, что (Перевод выполнен inosmi.ru • Unintentionally, the game is a living example of that world. – Так уж вышло, что игра стала живым свидетельством той эпохи.) |
dimock |
194 |
11:47:53 |
eng-rus |
gen. |
The lights have gone out |
Электричество пропало (Перевод выполнен inosmi.ru • When one caller complains that the lights have gone out in his neighborhood, Mr. Mateychenko's advice is to "just endure it." – Когда один из местных жителей пожаловался на то, что в его районе пропало электричество, г-н Матейченко посоветовал ему «просто потерпеть».) |
dimock |
195 |
11:46:57 |
eng-rus |
gen. |
then and now |
как и тогда (Перевод выполнен inosmi.ru • Then and now, many people believe Stalin reinvigorated the country, turning it into a great world power, while also saving Europe from Nazi occupation. – Как и тогда, многие верят в то, что Сталин оживил страну, превратив ее в мировую державу, а также спас Европу от фашистской оккупации.) |
dimock |
196 |
11:46:03 |
eng-rus |
gen. |
be left in the hands of |
остаться за (Перевод выполнен inosmi.ru • The finance ministry was left in the hands of Anton Siluanov. – Министерство финансов осталось за Антон Силуановым.) |
dimock |
197 |
11:45:01 |
eng-rus |
gen. |
pursuing dream |
погоня за мечтой (Перевод выполнен inosmi.ru • However, I realized that pursuing your dreams is an unforgettable adventure. – Однако я понял, что погоня за мечтой это незабываемое приключение.) |
dimock |
198 |
11:44:43 |
eng-rus |
law |
repatriation obligation |
обязанность по репатриации ("обязательство" – это договорное понятие (я обязуюсь), а в данном случае речь идет о требовании о репатриации устанавливается государством • Статья 19 Закона «О валютном регулировании и валютном контроле» устанавливает обязанность по репатриации резидентами иностранной валюты и • Президент фактически отменил обязанность по репатриации валютной выручки, согласен адвокат Forward Legal Тимур Тажиров. • Российские экспортеры будут считаться исполнившими обязанность по репатриации валютной выручки, если обеспечено получение ими страховых выплат в иностранной или российской валюте от страховых организаций – резидентов.) |
'More |
199 |
11:43:39 |
eng-rus |
gen. |
compile data on |
собирать информацию о (Перевод выполнен inosmi.ru • They compiled data on people who could be later recruited as spies. – Они собирали информацию о людях, которых потом можно было бы завербовать в качестве шпионов.) |
dimock |
200 |
11:42:43 |
eng-rus |
gen. |
on the street |
под забором (Перевод выполнен inosmi.ru • They finish up as drunks, addicts, on the street. – Они кончают, как правило, или от пьянки, или от наркотиков – под забором.) |
dimock |
201 |
11:41:44 |
eng-rus |
gen. |
just this year |
только в этом году (Перевод выполнен inosmi.ru • Just this year, Cypriot government ministers have made repeated official visits to Russia. – Только в этом году министры кипрского правительства нанесли несколько официальных визитов в Россию.) |
dimock |
202 |
11:40:49 |
eng-rus |
gen. |
All eyes will be watching |
Всеобщее внимание будет обращено на (Перевод выполнен inosmi.ru • All eyes will be watching the massive $20 billion development of the Shah Deniz II natural gas field offshore Azerbaijan. – Всеобщее внимание будет обращено на разработку мощнейшего месторождения природного газа «Шах-Дениз-2» у берегов Азербайджана.) |
dimock |
203 |
11:38:57 |
eng-rus |
gen. |
survive |
протянуть (Перевод выполнен inosmi.ru • The Soviet Union survived for another two years, but its fate had effectively been sealed. – Советский Союз протянул еще два года, однако его судьба была, по сути дела, предрешена.
) |
dimock |
204 |
11:38:18 |
eng-rus |
patents. |
teach away |
уводить (In patent law, to describe the solution to a problem in a way that excludes a particular alternative to solving that problem addressed by a later invention wiktionary.org) |
Anisha |
205 |
11:37:31 |
eng-rus |
mil. |
military option |
силовой вариант (Перевод выполнен inosmi.ru • While the military option can never be taken off the table, most experts admit it would be unlikely to succeed. – Хотя силовой вариант никогда нельзя списывать со счетов, большинство экспертов согласно в том, что он вряд ли будет успешным.) |
dimock |
206 |
11:36:26 |
eng-rus |
mil. |
surge |
увеличение численности войск (Перевод выполнен inosmi.ru • For while the American people are acknowledging the positive impact of the surge, Democratic leaders are not. – Ибо в то время как американский народ признает положительные последствия увеличения численности войск в Ираке, лидеры демократов придерживаются иного мнения.) |
dimock |
207 |
11:35:01 |
eng-rus |
gen. |
make a point |
доказать правоту (Перевод выполнен inosmi.ru • Because the demonization of Akhmed Zakayev is something required by President Vladimir Putin to make a point. – Потому что демонизация Ахмеда Закаева нужна президенту Владимиру Путину для доказательства своей правоты.) |
dimock |
208 |
11:33:28 |
eng-rus |
gen. |
There's nowhere to go |
Деваться некуда (Перевод выполнен inosmi.ru • The world is big, but there’s nowhere to go. – Мир большой, а деваться некуда.) |
dimock |
209 |
11:32:20 |
eng-rus |
gen. |
sign a pledge of secrecy |
дать подписку о неразглашении (Перевод выполнен inosmi.ru • Activist Ilya Yashin told the Guardian that while working on the Nemtsov report he had met relatives of 17 soldiers from Ivanovo who were killed in Ukraine, but they had signed a pledge of secrecy and were afraid to go on record. – Активист Илья Яшин рассказал в интервью The Guardian, что, работая над докладом Немцова, он встречался с родственниками 17-ти солдат из Иваново, погибших на Украине, но они дали подписку о неразглашении и боятся делать официальные заявления для прессы.) |
dimock |
210 |
11:31:03 |
eng-rus |
gen. |
Have you lost your mind? |
Вы с ума сошли? (Перевод выполнен inosmi.ru • “Have you lost your minds?” one man asked, his voice breaking. “There are women and children in the building!” – «Вы с ума сошли? — кричал один мужчина срывающимся голосом. — В здании женщины и дети!») |
dimock |
211 |
11:30:25 |
rus |
inf. |
Сейчас! |
Подождите немного! |
MichaelBurov |
212 |
11:29:16 |
eng-rus |
gen. |
It just doesn't compute |
Таких примеров не перечесть (Перевод выполнен inosmi.ru • We may not bribe, but corruption is rife in Britain. It just doesn’t compute. – Возможно, мы взяток не даем, но коррупция в Британии процветает. И таких примеров не перечесть.) |
dimock |
213 |
11:27:55 |
eng-rus |
gen. |
collect blackmail |
собирать компромат (Перевод выполнен inosmi.ru • As far back as 2008, a leaked US diplomatic cable quotes an unnamed source close to government circles explaining how Inoyatov controlled ministers’ access to the president and even collected blackmail against ministers to keep them in line and prevent them developing close relationships with the president. – Еще в 2008 году в одной из обнародованных дипломатических депеш посольства США рассказывалось со ссылкой на неназванный, близкий к правящим кругам источник, как Иноятов контролирует доступ министров к главе государства и даже собирает на министров компромат, чтобы держать их в узде и не дать установить с президентом тесные взаимоотношения.) |
dimock |
214 |
11:26:47 |
eng-rus |
gen. |
establish oneself as a big deal |
создать себе имя (Перевод выполнен inosmi.ru • He hasn't exactly faced anyone who could be considered a contender yet, but Figueroa has established himself as a big deal in the state of Texas. – Фигероа пока еще не встречался на ринге ни с одним боксером, которого можно было бы назвать претендентом, но он уже смог создать себе имя в Техасе.
) |
dimock |
215 |
11:25:44 |
eng-rus |
gen. |
pack away |
запаковать и убрать подальше (Перевод выполнен inosmi.ru • While you're packing away the barbecue and pool floaties, the croquet set and the lawn chairs there is one consolation. – Пока вы запаковываете и убираете подальше барбекю, надувные матрасы, набор для игры в крокет и садовые стулья, вас может утешать только одна мысль.
) |
dimock |
216 |
11:14:10 |
eng-rus |
gen. |
It was his immense good fortune |
Ему несказанно повезло (Перевод выполнен inosmi.ru • Although a clutch of survivors from Italy's 2006 World Cup‑winning side bade their farewells as Prandelli took office, it was his immense good fortune that two of the greatest of their greats remained, to become cornerstones of a new team. – Значительная часть участников чемпионата мира 2006 года, который стал для Италии победным, попрощалась со сборной, когда туда пришел Пранделли, но ему несказанно повезло, потому что в ее составе остались два великих игрока, ставшие крепкой основой новой команды.) |
dimock |
217 |
11:13:05 |
eng-rus |
gen. |
combat immunity |
освобождение от ответственности в ходе военных действий (Перевод выполнен inosmi.ru • But that did not exclude prosecution or entitle them to claim combat immunity because they were not regular military personnel. – Однако это не освобождает их от ответственности и не позволяет им сослаться на освобождение от ответственности в ходе военных действий, поскольку они не были в составе регулярных вооруженных сил.
) |
dimock |
218 |
11:11:17 |
eng-rus |
gen. |
And how it goes, it goes |
А там будь что будет (Перевод выполнен inosmi.ru • “The goal for today was just to do better than qualification and how it goes, it goes,” Italian gymnast Giorgia Villa said. – «Цель на сегодня состояла в том, чтобы выступить лучше, чем на квалификации, а там будь что будет», — сказала итальянская гимнастка Джорджия Вилла.
) |
dimock |
219 |
11:10:10 |
eng-rus |
gen. |
It's a safe bet |
Можно с уверенностью говорить (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s a safe bet they did not act alone. – Можно с уверенностью говорить о том, что они действовали не одни.
) |
dimock |
220 |
11:08:29 |
eng-rus |
gen. |
seating arrangement |
рассадка (Перевод выполнен inosmi.ru • But the French hosts switched the seating arrangement to place Trump next to Macron and across from Putin, making personal asides considerably more difficult. – Однако французские хозяева изменили рассадку, поместив Трампа рядом с Макроном и напротив Путина, что значительно осложнило возможность общения между ними.
) |
dimock |
221 |
11:07:33 |
eng-rus |
gen. |
It's worth a go |
Попытаться стоит (Перевод выполнен inosmi.ru • John said, in essence, that he was prepared to be laughed out of court, but it was worth a go. – По сути дела, по словам Джона, он готов к тому, что его никто не послушает, однако попытаться стоит.
) |
dimock |
222 |
11:06:23 |
eng-rus |
gen. |
through an ironic wrench of fate |
по иронии судьбы (Перевод выполнен inosmi.ru • Yet through an ironic wrench of fate, it is on this visit that she meets the mercurial and handsome young army officer, Count Vronsky, played by Aaron Taylor-Johnson. – Однако, по иронии судьбы, именно во время этой поездки она встречает графа Вронского, молодого, живого и красивого офицера, которого играет Аарон Тейлор-Джонсон (Aaron Taylor-Johnson).
) |
dimock |
223 |
11:05:22 |
eng-rus |
gen. |
We do not fully understand |
Мы не можем до конца понять (Перевод выполнен inosmi.ru • We do not fully understand the triggers for Ulyukaev’s severe punishment. – Мы не можем до конца понять, что именно спровоцировало такое суровое наказание для Улюкаева.
) |
dimock |
224 |
11:02:55 |
eng-rus |
gen. |
put up mountains of cash |
вложить кучу денег (Перевод выполнен inosmi.ru • Although the Saudis and their GCC allies put up mountains of cash to support Saddam Hussein, it was a worthwhile investment. – Саудиты и их союзники по Совету сотрудничества стран Персидского залива вложили кучу денег в поддержку Саддама Хусейна, но эти инвестиции стоили того.
) |
dimock |
225 |
11:02:11 |
eng-rus |
cliche. |
perfect time |
идеальный момент (to do something • "30+ cop cars, lights and sirens and driving slowish?" "They are doing a salute for someone." "Perfect time to rob a bank." (Reddit)) |
ART Vancouver |
226 |
11:01:18 |
eng-rus |
gen. |
subject to blitz |
обрабатывать (Перевод выполнен inosmi.ru • For the next year, Americans were subjected to a massive media blitz, with story after story on Hungarian freedom fighters, comparing them to American patriots and stressing their love of liberty and democracy. – В течение всего следующего года американцев усиленно обрабатывали, снова и снова рассказывая им историю о венгерских борцах за свободу, сравнивая их с американскими патриотами и делая акцент на их любви к свободе и демократии.
) |
dimock |
227 |
10:59:07 |
eng-rus |
med. |
intracytoplasmic granules |
интрацитоплазматические гранулы |
miss_cum |
228 |
10:58:34 |
eng-rus |
med. |
intracytoplasmic |
интрацитоплазматический |
miss_cum |
229 |
10:57:57 |
eng-rus |
gen. |
Every indication suggests that |
Всё указывает на то, что (Перевод выполнен inosmi.ru • Although independent polling is impossible in China, every indication suggests Xi remains popular with the Chinese people. – Хотя провести независимый опрос общественного мнения в Китае невозможно, все указывает на то, что китайский народ поддерживает Си.
) |
dimock |
230 |
10:56:23 |
eng-rus |
gen. |
be careful |
постараться сделать так, чтобы (Перевод выполнен inosmi.ru • The federal government has also been careful to keep strong challengers off the candidate list through the municipal filter mechanism. – Федеральные власти постарались сделать так, чтобы сильные соперники не вошли в список кандидатов, включив для этого муниципальный фильтр.) |
dimock |
231 |
10:54:38 |
eng-rus |
gen. |
Your case is special |
Ты особый случай (Перевод выполнен inosmi.ru • Your case is pretty special, Edward. – Что касается тебя, Эдвард, — ты совсем особый случай.
) |
dimock |
232 |
10:53:27 |
eng-rus |
gen. |
until the eleventh hour |
до последнего (Перевод выполнен inosmi.ru • Moscow entertained hopes the Kurds would participate until the eleventh hour. – Москва до последнего надеялась, что курды все же будут участвовать в конгрессе.
) |
dimock |
233 |
10:52:38 |
rus-ger |
econ. |
налоговый контроль |
Steuerkontrolle |
dolmetscherr |
234 |
10:52:13 |
eng-rus |
gen. |
get to the negotiating table |
усадить за стол переговоров (Перевод выполнен inosmi.ru • He says it has been impossible for MTS to get "anyone serious to the negotiating table" in Uzbekistan to discuss the case. – По его словам, МТС не может «усадить за стол переговоров никого из серьезных людей» в Узбекистане, чтобы обсудить этот вопрос.
) |
dimock |
235 |
10:50:47 |
eng-rus |
gen. |
on closer inspection |
если присмотреться (Перевод выполнен inosmi.ru • On closer inspection the potato is planted in a pot with a tomato planted in the same pot. – Если присмотреться, то выясняется, что куст картофеля и куст томата просто высажены в один горшок.
) |
dimock |
236 |
10:50:34 |
rus-ger |
econ. |
горно-металлургический комплекс |
Bergbau- und Eisenhüttenindustrie |
dolmetscherr |
237 |
10:49:45 |
eng-rus |
gen. |
have a shot at |
замахнуться на (Перевод выполнен inosmi.ru • By immigrating to Amerika we wanted not only to escape the virulence of Russian antisemitism, but to also have a shot at the American Dream. – Уезжая в Америку, мы не только бежали от разлагающего русского антисемитизма, но и хотели замахнуться на американскую мечту.
) |
dimock |
238 |
10:48:46 |
rus-khm |
gen. |
метёлка риса |
កួរស្រូវ |
yohan_angstrem |
239 |
10:47:56 |
eng-rus |
gen. |
It's a case of the proverb |
Это как в пословице (Перевод выполнен inosmi.ru • It’s a case of the old proverb, ‘you can lead a horse to water but you can’t make it drink’. – Это как в старой пословице: „Можно отвести коня на водопой, но нельзя заставить его пить“».
) |
dimock |
240 |
10:46:41 |
eng |
misused |
pirogel |
pyrogel |
'More |
241 |
10:45:59 |
eng-rus |
gen. |
for talking this way |
за такие слова (Перевод выполнен inosmi.ru • For talking this way, she was swiftly poisoned. – За такие слова ее тут же отравили.
) |
dimock |
242 |
10:44:07 |
eng-rus |
gen. |
set on the right path |
вести в правильном направлении (Перевод выполнен inosmi.ru • Many ordinary Russians, unwilling to relinquish the Utopian ideal of Communism, argue that Lenin set Russia on the right path. – Многие рядовые россияне, не желающие расстаться с утопической идеей коммунизма, утверждают, что Ленин повел Россию в правильном направлении.
) |
dimock |
243 |
10:42:45 |
eng |
misused |
phisics |
physics |
'More |
244 |
10:42:17 |
eng-rus |
gen. |
Russia's mirth is drinking |
Руси есть веселие пити (Перевод выполнен inosmi.ru • Russians' love of strong spirits purportedly stretches back to the 11th century, when the then ruler, Prince Vladimir, reportedly said: "Russia's mirth is drinking. We cannot live without it."
– О пристрастии россиян к крепкому спиртному известно еще с 11 века – тогдашнему правителю Киевского государства князю Владимиру, в частности, приписывают такие слова: 'Руси есть веселие пити'.) |
dimock |
245 |
10:41:33 |
eng |
misused |
phisical |
physical |
'More |
246 |
10:41:17 |
eng-rus |
gen. |
keep off the screen |
убрать с экранов (Перевод выполнен inosmi.ru • "We cannot make TV sterile but we can at least keep some cruelty off the screen at peak times," he said. – "Мы не можем сделать телевидение стерильным. Но в самое горячее время мы, по крайней мере, можем убрать с экранов немного жестокости", – заявил он.
) |
dimock |
247 |
10:39:07 |
rus-ger |
econ. |
стандарты аудита |
Normen der Rechnungsprüfung |
dolmetscherr |
248 |
10:19:34 |
eng-rus |
gen. |
nail the details |
ухватить детали |
diyaroschuk |
249 |
9:58:20 |
eng-rus |
auto. |
HIN number |
идентификационный номер корпуса яхты (hull identification number, сейчас WIN (watercraft identification number) bateswharf.co.uk) |
Amphitriteru |
250 |
9:53:25 |
eng |
misused |
pharinx |
pharynx |
'More |
251 |
9:49:55 |
eng |
misused |
persistant |
persistent |
'More |
252 |
9:47:33 |
eng |
misused |
pasterisation |
pasteurisation |
'More |
253 |
9:40:16 |
rus-ger |
food.ind. |
безопасные пищевые продукты |
sichere Lebensmittel |
dolmetscherr |
254 |
9:38:18 |
eng |
misused |
permissable |
permissible |
'More |
255 |
9:31:39 |
rus-heb |
gen. |
носить характер |
ללבוש אופי (чего-л.) |
Баян |
256 |
9:08:16 |
eng |
misused |
parrallel |
parallel |
'More |
257 |
9:04:37 |
eng |
inf. |
pardner |
partner |
'More |
258 |
9:02:41 |
eng-rus |
real.est. |
development |
многоквартирный дом (относится также и к арендному жилью, как в данном случае • A large fire destroyed a six-storey development under construction at West 41st Avenue and Collingwood Street in Vancouver on Tuesday, August 6. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
259 |
8:58:29 |
eng-rus |
gen. |
house under construction |
недостроенный дом (yesterday's massive fire at a house under construction) |
ART Vancouver |
260 |
8:48:54 |
eng-rus |
gen. |
blank piece of paper |
чистый лист бумаги (When I see a blank piece of paper, I want to write on it. • We can't go to the voters with a blank piece of paper, we've got to have a draft.) |
ART Vancouver |
261 |
8:47:59 |
eng-rus |
gen. |
purely superficial |
чисто внешний (purely superficial changes in the government – чисто внешние изменения) |
ART Vancouver |
262 |
8:46:54 |
eng-rus |
contempt. |
completely invented |
чистая фикция (Most of the royal reporting he calls "research" is completely invented.) |
ART Vancouver |
263 |
8:46:05 |
eng-rus |
gen. |
blank side |
чистая сторона (листа • Place the printed pages back in your printer tray so that the even pages will print on the blank side.) |
ART Vancouver |
264 |
8:45:14 |
eng-rus |
inet. |
views |
число просмотров ("the views of Your Content" (из контракта с Ютубом)) |
ART Vancouver |
265 |
8:45:12 |
rus-spa |
law |
Федеральный совет нотариата Аргентины |
Consejo Federal del Notariado Argentino |
spanishru |
266 |
8:44:20 |
spa |
law |
consejo federal |
C.F. |
spanishru |
267 |
8:44:12 |
spa |
abbr. law |
C.F. |
consejo federal (Аргентина) |
spanishru |
268 |
8:43:56 |
eng-rus |
disappr. |
officialese |
чиновничий язык (the type of language, often used in government documents, that is formal and often difficult to understand (Cambridge Dictionary) • «Ничего не понятно. Можно рассказать обыкновенным языком, а не чиновничьим?» (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
269 |
8:42:50 |
eng-rus |
gen. |
snip |
чикнуть (отрезать ножом или скальпелем • Yeah, it's a pretty big one. I guess I'll just snip it.) |
ART Vancouver |
270 |
8:22:27 |
eng-rus |
bank. |
transaction volume |
объём банковских операций (Since 2018, membership at Vancity—the largest credit union in Canada—has grown 6.5 per cent and assets under its administration have grown by 29.5 per cent. Yet total ATM transaction volume has fallen by 31 per cent over the same period. (castanet.net)) |
ART Vancouver |
271 |
8:21:06 |
spa |
law |
ciudad autónoma de Buenos Aires |
C.A.B.A. |
spanishru |
272 |
8:20:52 |
spa |
abbr. law |
CABA |
ciudad autónoma de Buenos Aires |
spanishru |
273 |
8:20:14 |
spa |
abbr. law |
C.A.B.A. |
ciudad autónoma de Buenos Aires |
spanishru |
274 |
8:11:27 |
rus-spa |
law |
нотариальная палата |
colegio de escribanos (Аргентина) |
spanishru |
275 |
8:08:02 |
eng-rus |
gen. |
people in rural communities |
жители сельских районов (“The report gives a clear indication and confirmation that cash is certainly losing dominance and reflects increasing adoption of digital banking,” said Mayston. But a cashless society may exclude and harm the likes of seniors, people in rural communities and people with lower incomes, Mayston said. “We believe in choice and access for all,” she said. (castanet.net)) |
ART Vancouver |
276 |
8:03:54 |
eng-rus |
gen. |
give a clear indication |
чётко указывать на что-л. (But Christine Mayston, Vancity’s vice-president of member experience, says the 31-per-cent decline in cash withdrawals by members since 2018 is “quite significant” and ought to raise a discussion around how to maintain cash as a ubiquitous method of payment. “The report gives a clear indication and confirmation that cash is certainly losing dominance and reflects increasing adoption of digital banking,” said Mayston. (castanet.net)) |
ART Vancouver |
277 |
7:31:05 |
rus-spa |
law |
свидетельствование подлинности подписи |
acta de certificación de firmas (Аргентина) |
spanishru |
278 |
7:18:31 |
eng-rus |
gen. |
arrival |
появление на свет (применяется как к младенцам, так и к детёнышам животных • Aug. 5 (UPI) -- A Florida safari park announced the arrival of a baby albino alligator, the third such successful hatching in the history of its breeding program.) |
ART Vancouver |
279 |
7:06:58 |
eng-rus |
gen. |
clock in at |
фиксировать (The car set the record for a production vehicle, clocking in at an astounding seven minutes and 14 seconds) |
Гевар |
280 |
6:48:15 |
eng-rus |
gen. |
consider carefully |
взвесить все за и против |
SirReal |
281 |
6:45:14 |
eng-rus |
gen. |
divide into two categories |
разделить на две категории (Rollins also detailed his access to the Vatican's archive and some of its hidden information. He divided their material into two categories-- ancient secrets, and modern secrets gleaned by the Vatican's vast intelligence agency that spans the globe. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
282 |
6:43:31 |
eng-rus |
cliche. |
be in stark contrast to |
разительно отличаться от (Russia has begun defending it specifically through military exercises involving thousands of troops and nuclear assets, he cited, adding that their fleet has "over 40 icebreakers," in stark contrast to the US' two. The geopolitical stakes are compounded by China's investments in the region, aiming for easier access from the Pacific to the Atlantic, he continued. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
283 |
6:40:35 |
eng-rus |
O&G |
vast resources |
огромные запасы (Rollins suggested that the idea of Hyperborea continues to influence Russian ideology, particularly in the context of territorial claims and expansionism. He said many parts of the Arctic Circle are still unexplored, and there could be vast resources hidden beneath melting ice. (coasttocoastam.com) • Есть ли в Черном море огромные запасы углеводородов? (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
284 |
6:21:28 |
ita-ukr |
ed. |
medicina generale |
лікувальна справа |
Yuliya3110 |
285 |
6:19:54 |
rus-fre |
gen. |
любимая телепередача |
émission de télévision préférée |
sophistt |
286 |
4:49:35 |
rus-ita |
econ. |
налогоплательщик по глобальному режиму налогообложения |
globalista (особый режим налогообложения в Швейцарии diacrongroup.com) |
YuriTranslator |
287 |
4:08:42 |
rus-ita |
gen. |
Швейцарская Конфедерация |
CH (Confoederatio Helvetica (Confederazione Elvetica)) |
YuriTranslator |
288 |
3:48:40 |
rus-ita |
gen. |
подлежит проверке |
da verificare |
YuriTranslator |
289 |
3:31:50 |
rus-ita |
econ. |
Швейцарская налоговая ассоциация |
CSI (Conferenza svizzera delle imposte или Conferenza fiscale svizzera) |
YuriTranslator |
290 |
3:14:52 |
rus |
abbr. |
БСН |
бизнес-идентификационный номер |
Лорина |
291 |
2:12:33 |
eng-rus |
d.b.. |
lock management overhead |
накладные расходы на управление блокировками |
Alex_Odeychuk |
292 |
2:12:13 |
rus-spa |
gen. |
заупокойное бдение |
velatorio |
Alexander Matytsin |
293 |
2:10:28 |
rus-spa |
gen. |
похоронное бдение |
velatorio |
Alexander Matytsin |
294 |
1:47:32 |
eng |
|
panangitis |
panangiitis |
'More |
295 |
1:39:30 |
eng |
misused |
oxigenation |
oxygenation |
'More |
296 |
1:38:31 |
eng |
misused |
oxigenate |
oxygenate |
'More |
297 |
1:31:49 |
eng |
misused |
neccesary |
necessary |
'More |
298 |
1:29:12 |
eng-rus |
obs. |
Neandertal |
Neanderthal (less common alternative spelling (or missplelling) of "Neanderthal") |
'More |
299 |
0:56:18 |
fre |
abbr. agric. |
IDELE |
Institut de l'Élevage (Французский институт животноводства (Франция)) |
Nectarine |
300 |
0:53:43 |
fre |
abbr. agric. |
IPAMPA |
indice des prix d'achat des moyens de production agricole |
Nectarine |
301 |
0:49:42 |
eng-rus |
gen. |
moreover |
наряду с этим |
vladibuddy |
302 |
0:39:11 |
rus-ita |
gen. |
не делающий различий |
indiscriminato |
Avenarius |
303 |
0:38:25 |
rus-ita |
gen. |
неразборчивый |
indiscriminato (в средствах и т.п.) |
Avenarius |
304 |
0:32:17 |
rus-ita |
gen. |
малийский |
maliano |
Avenarius |
305 |
0:19:21 |
eng-rus |
orthop. |
shoulder impingement syndrome |
импиджмент-синдром плеча (smclinic.ru) |
wordsbase |
306 |
0:17:18 |
eng-rus |
orthop. |
subacromial bursitis |
субакромиальный бурсит (medclinic.info) |
wordsbase |
307 |
0:12:51 |
rus-ita |
gen. |
малиец |
maliano |
Avenarius |